وَقَالُوا ءَامَنَّا بِهِ وَأَنَّى لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ

Popular Translations

Muhammad Asad

and will cry, “We do [now] believe in it!” But how can they [hope to] attain [to salvation] from so far away

Arthur John Arberry

and they say, 'We believe in it'; but how can they reach from a place far away

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And they will say, "We do believe (now) in the (Truth)"; but how could they receive (Faith) from a position (so far off,

Arabic

وَقَالُوۤا۟ ءَامَنَّا بِهِۦ وَأَنَّىٰ لَهُمُ ٱلتَّنَاوُشُ مِن مَّكَانِۭ بَعِیدࣲ ۝٥٢

Transliteration (2021)

waqālū āmannā bihi wa-annā lahumu l-tanāwushu min makānin baʿīdi